استخدام مترجم، ویراستار و نویسنده


مرحله قبل مرحله بعد

از اینکه ما را برای همکاری انتخاب کردید، سپاس‌گزاریم. ترجمیک، خانه مترجمان، ویراستاران و نویسندگان حرفه‌ای ایران است. یکی از مهم‌ترین دلایلی که ترجمیک را به عنوان مجموعه‌ای متعهد و متخصص شناسانده است، دقت بالا در انتخاب مترجمان همکار و استخدام مترجم، ویراستار و نویسنده است. لطفا مواردی زیر را با دقت مطالعه نمایید.

  • تعهد کیفی و زمانی در تحویل پروژه‌ها، شرط اول همکاری با ترجمیک است.
  • استفاده از هوش مصنوعی و ترجمه ماشینی (به ویژه مترجم گوگل) به هر نحوی ولو با ویرایش توسط مترجم، در ترجمیک ممنوع است. تمام سفارش‌ها به کمک نرم‌افزار هوشمند با ترجمه‌های ماشینی مقایسه شده و در صورت مشاهده شباهت، هیچ پرداختی صورت نمی‌گیرد.
  • اگر سوال یا ابهامی در مورد شیوه فعالیت در ترجمیک دارید، صفحه راهنمای مترجمان را ببینید.



قبول دارم، شروع ثبت‌نام



می‌توانید یک یا چند زمینه را انتخاب کنید.




ترجمه متون

ترجمه شفاهی

ویرایش

تولید محتوا

گویندگی

تایپ

برای شروع لازم است، تلفن همراه شما تایید شود.




کد تاییدیه به شماره موبایل {{mobilenumber}} ارسال شد.

{{calcTimeFromCodeSent() | pNumber }}

{{verify_error}}


مشخصات اصلی


{{mobilenumber | pNumber }}
تغییر شماره همراه
 *
 *
 *
 *
خانم آقا
 *
 *
 *

مهارت‌های زبان، ترجمه و تولید محتوا

 *

مثال: متن‌های تخصصی رشته برق الکترونیک و مخابرات، سیستم‌های مخابرات بیسیم Wireless، سیستمهای مخابرات سیار و موبایل، سلولار، شبکه های حسگر بی سیم، رادار، شناسایی و تشخیص الگو، رادیو شناختی Cognitive Radio، سیستمهای MIMO. قادر به ترجمه همزمان انگلیسی، روسی و فرانسوی هستم.




پس از تکمیل و تایید ثبت‌نام، می‌توانید از پنل کاربری آمادگی خود برای فعالیت در زمینه‌های مختلف را اعلام کنید. با شرکت در امتحانات، سطح آمادگی شما در هر زمینه تعیین خواهد شد.

اطلاعات حرفه‌ای

 *
 *
 *

رزومه را تنها به فرمت فایل PDF یا ZIP ارسال نمایید. اگر رزومه آماده ندارید، لطفا از این فایل الگو استفاده کنید و از ارسال رزومه‌های غیرحرفه‌ای خودداری کنید.

اگر رزومه به زبانی غیر از انگلیسی می‌فرستید، رزومه فارسی نیز در همان فایل فشرده ارسال نمایید.

فایل انتخاب شده {{f_resume.name}}
در حال آپلود... آپلود کامل شده
{{f_resume.progress}}%

مدارک هویتی

 *




فایل انتخاب شده {{f_picture.name}}
در حال آپلود... آپلود کامل شده
{{f_picture.progress}}%




فایل انتخاب شده {{f_idcard.name}}
در حال آپلود... آپلود کامل شده
{{f_idcard.progress}}%

توضیح: کارت ملی، برای تسویه حساب و تطابق مشخصات حساب بانکی از شما دریافت می‌شود. آپلود این کارت ملی در این مرحله اختیاری ولی برای تسویه حساب ضروری است.



تمامی قوانین (پس از ثبت‌نام نیز در صفحه شخصی قابل مشاهده است) را مطالعه کرده و می پذیرم.




در حال آپلود فایل...

{{error_text}} اصلاح

{{error_text2}}

{{message_text}}

مرحله قبل مرحله بعد

همه چیز درباره استخدام مترجم دورکار در ترجمیک

ترجمیک

استخدام مترجم ترجمیک کجاست و چه کار می‌کند؟

ترجمیک خانه مترجمان، ویراستاران و نویسندگان حرفه‌ای ایران است؛ به خانه خودتان خوش آمدید! از این که ترجمیک را برای همکاری انتخاب کردید، خوشحالیم!
ترجمیک، بزرگ‌ترین و جامع‌ترین پلتفرم ارائه دهنده خدمات ترجمه، و سایر خدمات زبانی در ایران است. هم‌چنین در حال حاضر بیش از ۲۴,۵۰۰ مترجم، ویراستار، نویسنده و گوینده در ۳۲ زبان از سراسر ایران و ۲۶ کشور جهان با ترجمیک همکاری می کنند.

ترجمیک

استخدام مترجم دورکاری چیه؟

دورکاری در واقع نوعی از اشتغال است که دنیای جدید بسیار مورد استقبال قرار گرفته است و در واقع به معنی کار کردن دور از محل کار است. دورکار می‌تواند در منزل یا دفتر شخصی خود مشغول به کار باشد. می‌تواند به صورت تمام وقت یا پاره وقت صورت بپذیرد. دورکاری پدیده‌ای است که در جوامع اطلاعاتی توسعه پیدا می‌کند و با استفاده از فناوری‌ها، محدودیت‌های زمانی و مکانی را از بین می‌برد.

در این حالت مثلا سازمان‌ها به جای استخدام مترجم به صورت حضوری و تمام وقت، با مترجمانی که در خانه کار می‌کنند، همکاری خواهند کرد.

ستخدام نویسنده

استخدام نویسنده (تولیدکننده محتوا) در ترجمیک

خدمات تولید محتوا نیز در ترجمیک توسط نویسندگان دورکار که در زمینه تولید محتوا دیجیتال، متنی و نوشتن برای وبلاگ‌ها و وبگاه‌های آنلاین و شبکه‌های اجتماعی قادر به فعالیت هستند ارائه می‌شود. همه علاقه‌مندگان که به نویسندگی، تولید محتوا و سئو آشنا هستند می‌توانند با تکمیل فرم بالا و استخدام به عنوان تولیدکننده محتوا، فعالیت خود را در ترجمیک آغاز کنند.

استخدام مترجم دورکار

استخدام مترجم دورکار در ترجمیک

ترجمیک در راستای توسعه و متنوع‌سازی سطح و زمینه تخصصی مترجمان خود، به طور پیوسته اقدام به استخدام مترجمان می‌نماید. ثبت‌نام، برگزاری آزمون، استخدام مترجم و پذیرش سفارش ترجمه توسط مترجم به صورت کاملا آنلاین انجام می‌شود و مترجمان به راحتی می‌توانند با طی کردن چند مرحله و آزمون و تعیین سطح به عنوان مترجم مشغول به کار شوند.

استخدام گوینده

استخدام گوینده در ترجمیک

اگر صدای خوبی دارید و دوست دارید با خواندن متن‌های مشخص برای کارفرمایان فعال در ترجمیک، کسب درآمد کنید، از فرم بالا می‌توانید ثبت‌نام کنید و مهارت گویندگی را هم انتخاب نمایید.

استخدام ویراستار

استخدام ویراستار دورکار در ترجمیک

اگر مهارت و تجربه در زمینه ویراستاری متون مختلف از جمله کتاب یا مقاله را دارید و در جست‌وجوی شغلی مناسب هستید می‌توانید از همین حالا فعالیت خود را به عنوان ویراستار دورکار در ترجمیک آغاز کنید.

مزایای فعالیت به عنوان دورکار در ترجمیک

درآمد بالا و همیشگی

درآمد بالا و همیشگی

پرداخت منظم

پرداخت منظم

آزادی در انتخاب پروژه

آزادی در انتخاب پروژه

آتعهد پرداخت دستمزد بدون نگرانی از درگیری با مشتری

تعهد پرداخت دستمزد بدون نگرانی از درگیری با مشتری

یادگیری و  بالا بردن مهارت در حین انجام کار

یادگیری و بالا بردن مهارت در حین انجام کار

 امکان فعالیت در سطوح تخصصی مختلف

امکان فعالیت در سطوح تخصصی مختلف

استخدام مترجم درآمد یک مترجم، نویسنده یا ویراستار در ترجمیک چقدر است؟

به طور کلی درآمد مترجمان و ویراستاران در ترجمیک تابع میزان فعالیت آنان است بنابراین نمی‌توان میزان دستمزد مشخصی را برای درآمد مترجمان و ویراستاران تعیین کرد.
اما به فرض فعالیت تمام وقت در ترجمیک می‌توان انتظار درآمدی مطابق جدول زیر را داشت (به‌روزرسانی آذر ۱۴۰۰):

مترجم طلایی

درآمد معادل تمام وقت

۱۲.۰۰۰.۰۰۰ تا ۱۵.۰۰۰.۰۰۰ تومان

مترجم نقره‌ای

درآمد معادل تمام وقت

۵.۰۰۰.۰۰۰ تا ۸.۰۰۰.۰۰۰ تومان

مترجم برنزی

درآمد معادل تمام وقت

۳.۰۰۰.۰۰۰ تا ۴.۰۰۰.۰۰۰ تومان

ترجمیک

استخدام مترجم مدارک تحصیلی مورد نیاز برای ثبت‌نام در ترجمیک

برای شروع به فعالیت ترجمه در ترجمیک نیازی به داشتن مدرک تحصیلی یا مدارک آموزشگاهی خاص نخواهید داشت. حتی نیاز به نمرات آزمون‌هایی چون تافل و آیلتس نیز ندارید.
البته این موارد قطعا تاثیر مثبتی روی مهارت شما دارد ولی در ترجمیک ملاک مهارت یک فرد است. ترجمیک سطح مهارت شما را می‌سنجد و مطابق آن به شما پروژه‌های کاری پیشنهاد خواهد داد. مهارت شما به صورت پیوسته در ترجمیک مورد ارزیابی قرار خواهد گرفت و امکان رشد نیز دارید.

ترجمیک

استخدام مترجم چطور کار خودم در ترجمیک را شروع کنم؟

بلافاصله بعد از ثبت‌نام از طریق فرم بالا در سایت شما فرصت دارید که در آزمون‌های آنلاین ترجمیک شرکت کنید. ترجمیک یک سامانه منحصر به فرد ارزیابی آنلاین مهارت ترجمه دارد که در آن آزمون‌های تعیین سطح ظرف سی دقیقه و به صورت کاملا آنلاین انجام می‌گیرد و هیچ نیازی به حضور شما نیست. بعد از شرکت در آزمون هوشمند، همان زمان نتیجه آزمون را مشاهده خواهید کرد و امکان پذیرش پروژه را خواهید داشت.

علاوه بر این امکان شرکت در آزمون‌های تشریحی آفلاین (ارسال از طریق پنل کاربری) را خواهید داشت. نتیجه آزمون آفلاین در کمتر از ۷ روز مشخص خواهد شد و در صورت قبولی در آزمون، امکان دریافت سفارش در آن زمینه را مطابق نمره کسب شده خواهید داشت.

روش سوم برای فعال شدن شما در ترجمیک، ارسال نمونه کار و بررسی آن توسط تیم ارزیابی فنی ترجمیک است. به این روش نیز از طریق پنل کاربری که پس از تکمیل فرم ثبت‌نام برای شما ایجاد خواهد شد، دسترسی خواهید داشت.

سوالات رایج در زمینه استخدام مترجم

در چه زبان‌هایی امکان ثبت‌نام مترجم، ویراستار و نویسنده وجود دارد؟

در حال حاضر زبان‌های فارسی، انگلیسی، عربی، ترکی استانبولی، فرانسوی، روسی، چینی، آلمانی، اسپانیولی، ایتالیایی، ژاپنی، کردی، اکراینی، هندی، اردو، ارمنی، پرتغالی، کره‌ای، مجارستانی، ازبکستانی، تاجیکستانی، یونانی، گرجی، هلندی و ... ثبت‌نام مترجم، نویسنده و ویراستار صورت می‌گیرد.

نحوه هزینه دستمزد پروژه‌ها و تسویه آن به چه صورت است؟

دستمزد مترجم بر اساس تعداد کلمات هر سفارش تعیین می‌شود. این دستمزد تابع شاخصه‌های متفاوتی از جمله سطح کیفیت درخواستی کارفرما، زمان انجام پروژه، زبان و ... متفاوت است. تسویه دستمزد مترجمان به صورت ماهانه، از یکم تا پنجم هر ماه شمسی برای سفارش‌های پایان یافته در ماه قبل (با احتساب بازه گارانتی ۵ تا ۷ روز) از خواهد بود.

آیا پذیرش پروژه و تعداد آن در اختیار من است؟

بله، شما کاملا مختارید یک سفارش را بر عهده بگیرید یا نگیرید. تعداد و حجم پروژه‌ها نیز در اختیار شماست و هیچ محدودیتی در این مورد برای شما وجود ندارد. بنابراین اگر مشغول به کار یا تحصیل هستید، باز هم به تناسب زمانی که برای انجام ترجمه در اختیار دارید، در ترجمیک برای شما کار هست.

نیاز به اطلاعات بیشتر دارید؟!

اگر سوالات بیشتر در مورد ثبت‌نام و فعال‌سازی، نحوه برعهده گرفتن پروژه، نحوه تحویل پروژه، نحوه تایید پروژه‌ها و ارتباط با پشتیبانی دارید بخش راهنمای مترجمان مراجعه کنید.
هم‌چنین اگر سوالی دارید می‌توانید با تیم پشتیبانی ترجمیک در تماس باشید.




سوالات و نظرات

۲۶۱ نظر

بهنام تهرانی فاتح

سلام درارتباط با انجام ترجمه متون ،تولیدمحتوا وویراش به صورت دورکاری تمایل به همکاری دارم .باتشکر


پاسخ ترجمیک: سلام، وقت به خیر لطفا اطلاعات خود را از طریق صفحه استخدام مترجم ارسال کنید و در آزمون‌ها شرکت کنید تا طبق آن به شما سفارش‌های مرتبط نشان داده شود. موفق باشید
Sarina

سلام خسته نباشید محدودیت سنی هم داره بعد اگر داره از چه سنی شروع میشه؟


پاسخ ترجمیک: سلام، وقت به خیر خیر، برای همکاری با ترجمیک محدودیت سنی وجود ندارد.
مونا

برای پر کردن فرم استخدامی باید با سیستم اقدام کنیم یا با گوشی هم میشه؟


پاسخ ترجمیک: سلام، وقت به خیر مشکلی وجود ندارد. می‌توانید با تلفن همراه هم اقدام کنید. اما احتمالا استفاده از رایانه برای ثبت‌نام، سریع‌تر و آسان‌تر است.
مونا

برای پر کردن فرم استخدامی باید با سیستم اقدام کنیم یا با گوشی هم میشه؟


پاسخ ترجمیک: سلام، وقت به خیر بله، مشکلی وجود ندارد. فقط این‌که احتمالا استفاده از رایانه شخصی برای ثبت‌نام به عنوان مترجم، سریع‌تر و آسان‌تر باشد. موفق باشید
بهاره کیوان

سلام من به صورت پروژه ای کار کردم چجور میتونم نمونه کار ارسال کنم؟


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر بله، پس از ثبت‌نام، شرکت در آزمون‌ها یا ارسال نمونه‌کاری و تایید صلاحیت توسط تیم داوری، می‌توانید فعالیت خود را آغاز کنید.
كمال

من مترجم از فارسي به عربي هستم وتجربه ۱۶ سال در اين زمينه دارم مدرك دكتراي حقوق بين الملل دارم -نتوانستم در سايت ثبت نام كنم


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر با شماره ۰۲۱۶۷۲۳۵۰۰۰ تماس بگیرید تا همکاران راهنمایی‌تان کنند.
آمنه غزلی

با سلام بنده نزدیک به چهار بار مراحل رو طی کردم و تمام مدارک رو اپلود کردم اما روی گذینه نهایی ثبت اطلاعات ، کلیک میکنم اما اصلا هیچ تغییری رخ نمیده و درخواست من ثبت نمیشه


پاسخ ترجمیک: سلام، وقت به خیر لطفا تیکت ارسال کنید تا به این مشکل شما رسیدگی شود.
فاطمه علیاری

سلام من فاطمه علیاری هستم مدرس زبان کودکان و نوجوانان قبلا چند باری برای زیرنویس ویدئو های یوتیوب کارهای کمی انجام دادم و دوره ی ترجمه انگلیسی به فارسی دانشگاه شهید بهشتی رو هم گذروندم برای شروع کار برای ارزیابی آزمون داریم ؟


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌‎خیر پس از ثبت‌نام به عنوان مترجم برای این بخش باید نمونۀ کاری ارسال کنید تا فعالیت خود را آغاز کنید.
زینت افجه

سلام در خصوص استخدام مترجم دورکار انگلیسی تقاضای همکاری دارم


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌‎خیر از طریق همین صفحه اقدام کنید و ثبت‌نام را انجام دهید تا همکاران جهت همکاری با شما تماس بگیرند.
عامر

سلام میخواستم برای شروع ترجمه با سایت خوب و معتبر شما همراهی کنم.


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌‎خیر همکاری با شما مایۀ افتخار استو پس از ثبت‌نام به عنوان مترجم و تایید صلاحیت ترجمه توسط تیم داوری، می‌توانید فعالیت خود را آغاز کنید.
مرضیه سلطانی

سلام .من علاقه زیادی به ترجمه متونچینی دارم. دوره هایی هم گذروندم . میتونم همکار ی داشته باشم .چطوری؟لطفا راهنمایی کنید


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌‎خیر پس از ثبت‌نام به عنوان مترجم و تایید صلاحیت کاری توسط تیم داوری، می‌توانید فعالیت خود را آغاز کنید.
فاطمه

سلام میخواستم بهعنوان مترجم باهاتون همکاری کنم. من نمونه کاردارم چطوری باید ارسال کنم؟


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌‎خیر پس از ثبت‌نام به عنوان مترجم و فعال شدن پنل، در بخش ارسال نمونۀ کاری، نمونۀ ترجمۀ خود را ارسال کنید.
زهرا

آیا میتوانم در این سایت ثبت نام کنم پروژهاتون چ تعداد صفحه میباشد؟


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر بله، از همین صفحه ثبت‌نام خودتان را به عنوان مترجم انجام دهید. تعداد کلمات هر پروژه متفاوت است.
هانیه خلف

سلام چطور میتونم همکاری باهاتون رو شروع کنم


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر از طریق همین صفحه و فرم بالا، ثبت‌نام خود را انجام دهید تا همکاران جهت راهنمایی با شما تماس بگیرند.
هانیه خلف

آزمون به چه صورت هست و زمان برگذاریش چه زمانی هست


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر آزمون به دو صورت آفلاین و آنلاین است. زمان انتخاب آزمون به عهدۀ شما است.
Alizadeh

هزینه ثبت نام


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر ثبت‌نام به عنوان مترجم هزینه‌ای ندارد.
خانم حیدری

باسلام،سابقه کاری ندارم در زبان انگلیسی مهارت دارم،دوست دارم در زمینه ترجمه کتاب کودک با شما همکاری کنم،لطفا راهنمایی کنید.


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر همکاری با شما باعث افتخار است. بله، پس از ثبت‌نام، شرکت در آزمون‌ها یا ارسال نمونه‌کاری و تایید صلاحیت توسط تیم داوری، می‌توانید فعالیت خود را آغاز کنید.
علی

خیلی پلتفرم عالی است


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر رضایت شما مایۀ افتخار ما است.
آیدا گودرزی

چطور میتونم فعالیتم را در سایت شروع کنم دارای مدارک ایلتس و تیتی سی هستم


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر از طریق همین صفحه و فرم بالا، ثبت‌نام خود را به عنوان مترجم انجام دهید تا همکاران جهت راهنمایی با شما تماس بگیرند.
تینا

در صورت نداشتن مدارک دانشگاهی چگونه اطلاعاته هویتی را پر کنیم؟


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر مقطع لیسانس را انتخاب کنید.
سمیرا

من ایلتس ۶ دارم میتونم در این سایت مشغول بکار بشم؟


پاسخ ترجمیک: سلام، روز به خیر بله، از همکاری با شما خوش‌حال می‌شویم. لطفا اطلاعات صفحه استخدام مترجم را تکمیل کنید و در آزمون‌ها شرکت کنید تا پنل شما فعال شود.
امین

سلام یک مقاله لاتین معرفی کنید ترجمه کنیم نظرتون رو باتوجه به سطح ترجمه قیمت بدونیم


پاسخ ترجمیک: سلام و وقت به‌خیر لطفا به شماره تلگرام ۰۹۳۰۶۴۹۳۳۸۱ پیام ارسال کنید.
سمیه اکرمی

ثبت نام هزینه داره


پاسخ ترجمیک: سلام، روز به خیر خیر، کلیه مراحل ثبت‌نام و فعال‌سازی پنل به صورت رایگان انجام می‌شود.
alizade

سلام وفتتون بخیر باشه بنده توانایی خواندن متون انگلیسی با لهجه آمریکایی دارم. آیا در این زمینه میتوانم فعالیت کنم؟


پاسخ ترجمیک: سلام، روز به خیر بله، هم در زمینه ترجمه تخصصی متون و هم ترجمه همزمان. لطفا اطلاعات خواسته‌شده در زمینه استخدام مترجم را تکمیل کنید تا با شما تماس گرفته شود
zahra

سلام من قبلا برای شما رزومه فرستادم ولی از طرف شما قابل قبول نبود الان بعد از مدتی که سطح خودم را ارتقا دادم میخوام بعنوان مترجم در ترجمیک شروع به کار کنم ولی متاسفانه هر چه میخواهم رزومه و اطلاعاتم را در قسمت استخدام مترجم ارسال کنم خطا میدهد و میگوید که شماره ایمیل و کد ملی ام تکراری هست چکار باید بکنم؟


پاسخ ترجمیک: سلام، وقت به خیر لطفا با شماره ۶۷۲۳۵۰۰۰-۰۲۱ تماس بگیرید تا شما را راهنمایی کنند.

ثبت سوال یا نظر


ثبت نظر

لوگو ترجمیک ترجمیک، بزرگ‌ترین پلتفرم خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا) در ایران و یک شرکت خلاق و پیشرو مستقر در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه صنعتی شریف است. مترجمان، ویراستاران، نویسندگان و گویندگان ایرانی و خارجی ما در زمینه فعالیت خود بسیار ماهر و با تجربه هستند.

ما در ترجمیک، خدمات تخصصی مختلفی را از قبیل ترجمه تخصصی متون، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی مدارک، ویراستاری نیتیو مقالات و متون و تولید محتوای متنی و صوتی ارائه می‌کنیم.


توسعه یافته در مرکز رشد فناوری‌های پیشرفته دانشگاه شریف


ترجمیک سایت ترجمه تخصصی